Wir übersetzen Ihre Texte in Easy Read oder Plain English: Das sind vereinfachte Varianten der englischen Standardsprache, die es für englischsprachige Menschen mit Lernschwierigkeiten oder geringerer Lesekompetenz leichter machen Inhalte zu verstehen. Ob Ihre Vorlage auf Englisch oder Deutsch ist, wir sorgen mit unseren erfahrenen Übersetzer:innen und Expert:innen für Leichte Sprache dafür, dass Ihre Botschaft ankommt.
Nicht nur in Deutschland gibt es Bestrebungen in Bezug auf Teilhabe und Barrierefreiheit. Auch in anderen Ländern bemühen sich Aktivist:innen seit vielen Jahren darum, dass Informationen für Menschen mit kognitiven Einschränkungen zugänglich gemacht werden.
Für die englische Sprache ist Easy Read ein wichtiges Werkzeug, um dies zu erreichen. Easy Read entspricht der deutschen Leichten Sprache und ist somit eine sehr stark reduzierte Variante des Englischen:
Damit richtet sich Easy Read vor allem an Menschen mit kognitiven Einschränkungen oder Lernschwierigkeiten – damit sie sich selbständig informieren und an der Gesellschaft teilhaben können.
Inhaber des Easy-to-Read-Logos ist Inclusion Europe. Wir können gern Ihre Texte nach den Regeln von Inclusion Europe übersetzen, damit Sie dieses Logo auf Ihrer Website oder Ihrer Publikation verwenden können.
Zusätzlich zu dem Logo muss Ihre Publikation folgenden Text enthalten:
© European Easy-to-Read Logo: Inclusion Europe. More information at www.inclusion-europe.eu/easy-to-read.
Bitte beachten Sie, dass es für die meisten Sprachen noch keinen allgemeingültigen Standard für Leichte Sprache gibt, sondern vielmehr verschiedene Initiativen oft ihre eigenen Regelwerke entwickelt haben und manchmal sogar ein eigenes Logo oder Siegel vergeben. Vielleicht wird die kürzlich verabschiedete ISO-Norm DIN ISO 24495-1 für Leichte Sprache zu einer Vereinheitlichung führen.
Ein anderer Begriff, der in diesem Kontext immer wieder fällt, ist „Plain English“. Dieser sollte allerdings nicht mit Easy Read verwechselt werden.
Bei Plain English geht es vor allem darum, Texte, die an eine breitere Öffentlichkeit gerichtet sind, von ihrem Fachjargon zu befreien und allgemein verständlich zu formulieren. Ziel ist es, dass Bürger:innen beispielsweise Anschreiben von Behörden ohne spezielle Vorkenntnisse verstehen können. Plain English ist also eine klare, leicht verständliche Variante des Standardenglischen und entspricht in etwa der Einfachen Sprache im deutschsprachigen Raum.
Easy Read und Plain English: zwei praktische Werkzeuge, die beide einen wichtigen Beitrag zu einer gelungenen Kommunikation leisten – jeweils für ihre Zielgruppe.
Sie benötigen Hilfe mit leicht verständlichen Texten in einer anderen Sprache als Englisch oder Deutsch?
Wir haben in folgenden Sprachen mit der Übertragung in Leichte Sprache oder Einfache Sprache Erfahrung gesammelt:
Als Übersetzungsbüro bieten wir Leichte Sprache und Einfache Sprache auch für weitere Fremdsprachen an: Sprechen Sie uns einfach an!